Anke DOBERAUER 

Quartiers Sud
 
• 8ème arr :
 
Colline Périer Panorama 2015
Huile sur toile, 38 x 460 cm (10 éléments 38 x 46 cm chacun)
Photographie Jean-Christophe Lett
 
Colline Périer Panorama, 2015
Autrefois destination prisée pour les promenades dominicales à Marseille, son sommet est toujours propriété publique. Le chemin qui y mène part du boulevard Périer et est invisible, caché par une barrière opaque. L'autre point d'accès se fait par la résidence Flotte, qui mène au sentier de grande randonnée GR13. Au sommet de la colline, un mur récent et illégal limite la vue.
English version…
 

Once a popular destination for Sunday strolls in Marseille, its summit is still public property. The path leading to it starts from Boulevard Périer and is invisible, hidden by an opaque barrier. The other access point is via the Flotte residence, which leads to the GR13 long-distance hiking trail. At the top of the hill, a recent and illegal wall limits the view.


 
 
Entrées rue Flotte 2014
Huile sur toile, 5 éléments 38 x 46 cm chacun
Photographie Jean-Christophe Lett
 
Entrées rue Flotte, 2014
La rue privée Ferdinand Flotte n'est pas fermée aux piétons, bien qu'elle en ait l'air. En l'empruntant, on arrive à un chemin sur lequel se croisent toutes les entrées secondaires des prestigieuses résidences fermées des années 1960 : Thalassa, La Cadenelle et la Résidence Flotte. Le terrain permettant de raccourcir le chemin jusqu'à la mairie du 6ème-8ème est municipal. La proximité du terrain de tennis « Le William » explique pourquoi il n'est pas loti, les habitants des résidences ayant un intérêt vif à son accessibilité.
English version…
 

The private street Rue Ferdinand Flotte is not closed to pedestrians, although it may appear to be. Taking this street leads to a path where all the secondary entrances to the prestigious gated residences of the 1960s intersect: Thalassa, La Cadenelle, and Résidence Flotte. The land that would allow the path to the town hall of the 6th-8th arrondissements to be shortened is municipal property. The proximity of the “Le William” tennis court explains why it has not been subdivided, as the residents of the residences have a keen interest in its accessibility.


 
 
Résidence Flotte 2014
Huile sur toile, 8 éléments 38 x 46 cm chacun
Photographie Jean-Christophe Lett
 
Résidence Flotte, 2014
La résidence Ferdinand Flotte abrite encore les ruines de bâtiments annexes de l'ancienne bastide. Ces ruines, qui ressemblent à ces fausses ruines romantiques, sont en réalité authentiques. On y trouve une chapelle, une grande fontaine en rocailles et des balustrades. Elles ne sont pas entretenues, s'effondrent et sont dangereuses. Les enfants n'ont pas le droit de jouer dans le grand jardin. L'atmosphère mystérieuse qu'elles dégagent contraste cruellement avec l'architecture brutaliste de la résidence.
English version…
 

The Ferdinand Flotte residence still houses the ruins of outbuildings from the old bastide. These ruins, which resemble romantic faux ruins, are in fact authentic. They include a chapel, a large rock fountain, and balustrades. They are not maintained, are falling apart, and are dangerous. Children are not allowed to play in the large garden. The mysterious atmosphere they exude contrasts sharply with the brutalist architecture of the residence.


 
 
Résidence La Cadenelle, 2015
Huile sur toile, 5 éléments 38 x 46 cm
 
 
Résidence Parc Talabot, Panorama, 2019
Huile sur toile, 46 x 330 cm (6 éléments 46 x 55 cm)
 
Parc Talabot - Panorama, 2014
C'est la plus ancienne, la plus prestigieuse et la plus inaccessible des résidences fermées marseillaises.

It is the oldest, most prestigious, and most exclusive gated community in Marseille.

 
 
 
• 9ème arr :
 
Résidence La Rouvière, 2014
Huile sur toile, 5 éléments, 41 x 33 cm chacun
 
La Rouvière, 2014
Europe's largest gated community, which contains the remains of the former bastide.
 
 
 
Coin Joli 2017
Huile sur toile, 3 éléments 38 x 46 cm chacun
 
Coin Joli, 2017
La voirie du lotissement Coin Joli est restée privée depuis sa création. Elle dessert le groupe scolaire créé dans les années 1950. Le projet de fermeture est apparu au début des années 2000. En 2012, sans déposer de demande en mairie, l'association des colotis vote la pose d'une série de portails et de grilles inamovibles de plus de deux mètres de haut. Cette fermeture pénalise notamment les enfants venant des copropriétés dégradées de la Cravache et du Parc Sévigné, qui doivent faire de longs détours le long de voies soumises à un fort trafic automobile.
English version…
 

The roads in the Coin Joli housing development have remained private since its creation. They serve the school complex built in the 1950s. Plans to close them appeared in the early 2000s. In 2012, without submitting a request to the town hall, the residents' association voted to install a series of permanent gates and fences over two meters high. This closure particularly affects children from the run-down condominiums of La Cravache and Parc Sévigné, who have to make long detours along roads with heavy traffic.


 
 
• 6ème arr :
 
Résidence fermée donnant accès à un parc public
 
Le Pythagore 2015
Huile sur toile, 6 éléments à 33 x 41 cm chacun
 
Dans le jardin de la résidence se trouvent les vestiges d'un ancien hôpital psychiatrique. Une partie du terrain, qui appartient à la municipalité, est totalement inaccessible, y compris pour les HLM situés à proximité et qui n'ont pas de jardin.

In the garden of the residence are the remains of a former psychiatric hospital. Part of the land, which belongs to the municipality, is completely inaccessible, including to the nearby public housing units, which do not have gardens.

 

Jardin Lacédémone, 2015
Huile sur toile, 6 éléments, 33 x 41 cm chacun

 
L'entrée dans le jardin public « Lacédémone » se fait par le portail de la résidence « Le Pythagore ». Ce dernier assure la fermeture réglementaire du jardin au public la nuit. Les habitants du « Pythagore » y ont toutefois accès en permanence.

The entrance to the „Lacédémone“ public garden is through the gate of the Pythagore residence. The gate ensures that the garden is closed to the public at night, as required by regulations. However, the residents of „Le Pythagore“ have access to the garden at all times.

 
•7ème arr :
 
L'un est privé, l'autre pas
Parc Montvert/ Parc Valmer, les deux faces d'une ancienne bastide

One is private, the other is not
Parc Montvert/Parc Valmer, two sides of an old country house

 
 
Résidence Parc Montvert 2015
Huile sur toile, 8 éléments 46 x 55 cm chacun
Photographie Jean-Christophe Lett
 
Résidence Parc Montvert, 2015
Construite dans les années 1960 pour être une résidence HLM, elle a été transformée en résidence de luxe. Son immense jardin englobe la majeure partie de l'ancien domaine Valmer, dont le parc public voisin porte le nom.
English version…
 

Built in the 1960s as a public housing complex, it has been converted into a luxury residence. Its huge garden encompasses most of the former Valmer estate, after which the neighboring public park is named.


 
 
 
Parc public, l'autre partie du domaine
 
Parc Valmer I, Panorama, 2019
Huile sur toile, 46 x 220 cm (4 éléments à 46 x 55 cm)
Photographie Jean-Christophe Lett
 
Parc Valmer I - Panorama, 2019
Le parc Valmer fait partie des rares anciennes bastides transformées en parc municipal offrant un accès public au panorama sur la mer au coeur d'une riche végétation.
Un récent processus de privatisation de la bastide et de la partie élevée du parc public, pour un projet d'hôtel de luxe, est en renégociation entre nouvelle Municipalité et promoteur.
English version…
 

Valmer Park is one of the few former bastides converted into a municipal park offering public access to panoramic sea views surrounded by lush vegetation.
A recent privatization process involving the bastide and the upper part of the public park, for a luxury hotel project, is currently being renegotiated between the new municipality and the developer.


 
 
Parc Valmer II, Panorama, 2020
Huile sur toile, 46 x 275 cm (5 éléments à 46 x 55 cm)
 
 
Retour / Back