Flore SAUNOIS 

Die verkehrte Welt / Le monde à l'envers
2018, 28 p., 14,5 x 18,5 cm
Edition issue d'une performance : une transposition du poème de Peter Handke Die verkehrte Welt (Le monde à l'envers) en actions

 

Die verkehrte Welt / The World Inverted
2018, 28 p., 14,5 x 18,5 cm
Publication resulting of a performance: the transposition of a poem by Peter Handke (Die verkehrte Welt, The world inverted) into gestures

 
 
 

Die verkehrte Welt (littéralement « Le monde à l'envers ») est une performance réalisée en 2011 dans laquelle une suite d'actions forme un pendant au texte éponyme de Peter Handke.
Chacune de ces actions, retracée par une série de photos, constitue une transposition possible d’un ou plusieurs vers.

Dans le texte de départ, les règles de la perception sont faussées, distordues. Dans un réel troublé, une atmosphère ouatée, propre à celle des rêves, le sujet est entraîné dans un continuel passage d’un état à un autre – mais un autre inversé – voir renversé. Au cours de l’action – par son geste même, il se retrouve, devient littéralement (« werde ») l’objet de sa propre action. Ainsi l’actant est agi ; et cela à lieu dans la structure même du texte, se jouant aussi bien sur le plan sémantique que syntaxique.

Dans les actions qui constituent cette performance, un objet manipulé par le sujet change la situation, concluant à cet autre inversé, l’objet agissant sur l'auteur de l'action.

J'enfile, enlève, retourne un t-shirt sur lequel figure mon torse nu. Ainsi, à l’instar du « ich », le « je » du texte de Handke qui « […] horche nicht auf die Geräusche, sondern die Geräusche horchen auf mich ; » (ne guette pas les bruits, ce sont les bruits qui [le] guettent), Ich trage kein T-shirt, sondern der T-shirt trägt meine nackheit (Je ne porte pas de t-shirt, c’est le t-shirt qui porte ma nudité). À « Eingeschlafen wache ich auf » (Endormi je me réveille), répond angezogen trage ich meine Nackheit (habillée je porte ma nudité), et ainsi de suite... Ich bin nicht angezogen, sondern es sind meine kleider die mich ausziehen (Je ne suis pas habillée, mais ce sont mes vêtements qui me désabillent), Ich greife nach meinem T-shirt und werde getragen (Je prends mon t-shirt et suis [deviens] portée), etc.

 
 
 
         
 
 
         
 
 
 
 
Retour